Форс-мажор
Home ] Up ] Предмет контракта ] Цены и общая стоимость ] Условия платежа ] Сроки поставки ] Упаковка и маркировка ] Гарантии ] [ Форс-мажор ] Санкции ] Арбитраж ] Экспортная лицензия ] Страхование ] Прочие условия ] Юридические адреса сторон ] Типовой контракт ] Образцы контрактов ]

 

 

Back
Home
Next                    

 

 

devider1.jpg (801 bytes)

FORCE MAJEURE
ФОРС-МАЖОР


7. Force Majeure
Example 1
1. The Parties are released from responsibility for partial or complete non-fulfilment of their liabilities under the present Contract, if this nonfulfilment was caused by the circumstances of Force Majeur, namely: fire, flood, earthquake, provided the circumstances have directly affected the execution of the present Contract.In this case the time of fulfilment of the Contract obligations is extended for the period equal to that during which such circumstance last.
2. The Party, for which it became impossible to meet obligations under the Contract, is to notify in written form the other Party of the beginning and cessation of the above circumstances immediately, but in any case not later than ten days of the moment of their beginning. The notification of Force Majeure circumstances not made within 15 days deprives the corresponding Party of the right to refer to such circumstances in future.
3. The written evidence issued by the respective Chambers of Commerce will be a sufficient proof of the existence and duration of the above Indicated circumstances.
4. If these circumstances last longer than six months, then each Party will be entitled to cancel the whole Contract or any part of it and in this case neither Party shall have the right to demand any compensation of eventual losses from the other Party.The Sellers undertake in this case immediately to return all the advanced amounts paid by the latter under the present Contract.


7. Форс-мажор
Вариант 1

1. Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное неисполнение обязательств по настоящему контракту, если оно явилось следствием непреодолимой силы, а именно: пожара, наводнения, землетрясения, и если эти обстоятельства непосредственно повлияли на исполнение настоящего контракта.При этом срок исполнения обязательств по контракту отодвигается соразмерно времени, в течение которого действовали такие обстоятельства.
2. Сторона, для которой создалась невозможность исполнения обязательств по контракту, обязана о наступлении и прекращении вышеуказанных обстоятельств немедленно, однако, не позднее десяти дней с момента их наступления, в письменной форме известить другую сторону. Несвоевременное, сверх 15 дней, извещение об обстоятельствах непреодолимой силы лишает соответствующую сторону права ссылаться на них в будущем.
3. Надлежащим доказательством наличия указанных выше обстоятельств и их продолжительности будут служить свидетельства соответствующих торговых палат.
4. Если эти обстоятельства будут длиться более 6 месяцев, то каждая из сторон не будет иметь права потребовать от другой стороны возмещения возможных убытков.Продавец обязуется при этом немедленно возвратить Покупателю все авансовые суммы, уплаченные последним по настоящему контракту.


7. Force Majeure
Example 2
The Parties will be released from their responsibility for partial or complete non-execution of their liabilities under the Contract, should this non-execution be caused by the circumstances of force majeure, namely: fire, flood, earthquake.The Party which is unable to fulfil its obligations under this Contract is to inform immediately the other Party of the occurrence and cessation of the above circumstances. The certificates issued by the Chamber of Commerce of the Sellers' or the Buyers' country accordingly will be a proof of the existence and the duration of such circumstances.
Should the duration of the above circumstances exceed ____________ months, each Party will have the right to refuse from future fulfilment of its obligations under the Contract and in this case neither Party will have the right to demand any compensation of eventual losses from the other Party.The Sellers must immediately reimburse the Buyers for all the amounts received from the latter under the present Contract plus ______________% per annum.


7. Форс-мажор
Вариант 2

Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное неисполнение обязательств по настоящему контракту, если оно явилось следствием обстоятельств непреодолимой силы, а именно: пожара, наводнения, землетрясения. Сторона, для которой создалась невозможность исполнения обязательств по настоящему контракту, обязана о наступлении и прекращении вышеуказанных обстоятельств немедленно известить другую сторону. Надлежащим доказательством наличия указанных выше обстоятельств и их продолжительности будут служить справки, выдаваемые Торговой палатой страны Продавца или страны Покупателя соответственно.
Если эти обстоятельства будут продолжаться более ____________ месяцев, то каждая из сторон будет иметь право отказаться от дальнейшего исполнения обязательств по контракту, и в этом случае ни одна из сторон не будет иметь права требовать от другой стороны возмещения возможных убытков.Продавец должен немедленно возвратить Покупателю все суммы, уплаченные последним по настоящему контракту, включая __________% годовых.


 

devider1.jpg (801 bytes)